Колосья под серпом твоим

Эта статья находится на начальном уровне проработки, в одной из её версий выборочно используется текст из источника, распространяемого под свободной лицензией
Материал из энциклопедии Руниверсалис
Колосья под серпом твоим
белор. Каласы пад сярпом тваім
Жанр исторический роман
Автор Владимир Короткевич
Язык оригинала белорусский
Дата первой публикации 1965 год
Издательство Полымя № 2–6.

Колосья под серпом твоим (белор. Каласы пад сярпом тваім) — исторический роман белорусского писателя Владимира Короткевича, изданный в 1965 году в журнале «Полымя».

Произведение считается одним из самых значительных для белорусской литературы и главным в творчестве писателя. Книга посвящена кануну восстания 1863—1864 годов, отображает его причины и особенности.

История написания

По замыслу автора, роман должен был быть разделён на 3 части: «Восход (Сияние дня)» (белор. Усход (Сяйва дня)), «Брань» и «Вороньё (Голгофа)» (белор. Вараннё (Галгофа)). В первой части автор собирался показать канун восстания, во второй — само восстание, а в третьей — его разгром. Но вышла только первая книга, под названием «Начало криниц» (белор. Выйсце крыніц), которая была разделена на две части. Книга была впервые опубликована в журнале «Полымя» № 2-6 в 1965 году и отдельным изданием в 1968 году в Минске.

Из второй книги было написано всего 2 главы, которые не были опубликованы при жизни писателя. Впервые — в журнале «Полымя» № 1 в 1989 году. Писатель собирался закончить работу, о чем свидетельствуют его дневниковые записи.

Содержание

Роман описывает становление белорусской нации, изображая три поколения дворянской семьи Загорских. Главным героем является Алесь Загорский, чье становление и развитие изображается от 14 до 20 лет. Также изображены семьи Раубичей и Клейн, помещики Кроер, Таркайлы и другие, крестьянская семья Когут, повстанцы Черный Война и Корчак, друзья Алеся из Виленской гимназии и Петербургского университета: Всеслав Грима, Мстислав Маевский и другие. Из исторических персонажей: Кастусь Калиновский, Измаил Срезневский, Тарас Шевченко, Петр Валуев.

Материал представлен в хронологическом порядке с небольшими временными сдвигами (воспоминания о героях или истории их жизней). В то же время, как отмечал первый рецензент книги М. Ермолович, хотя непосредственно в романе изображены события 1850-х гг., «в той или иной степени автор охватывает события почти целого века», а «в высказываниях героев книги мы находим осмысление и всей предыдущей истории Белоруссии»[1]. Также в составе романа есть три метанарративных фрагмента и стихотворения, написанные главным героем.

Переводы

Роман Короткевича вышел по-русски в 1974 году в Москве в авторизованном переводе Валентины Щедриной и неоднократно переиздавался. В 2019 году в Минске вышел новый перевод Петра Жолнеровича, в котором восстановлен ряд фрагментов, исключённых в прижизненных публикациях[2]. Украинский перевод романа, выполненный Богданом Чайковским и Карлом Скрипченко, вошёл в двухтомник Короткевича, изданный в Киеве в 1991 году.

Интересный факт

Роман «Колосья под серпом твоим» — единственная книга, изданная в Беларуси шрифтом Брайля[3].

Литература

  • Іўчанкаў В. І. Метафара як сродак мастацкай вобразнасці ў рамане У. Караткевіча «Каласы пад сярпом тваім» / В. І. Іўчанкаў // Весці АН БССР. Серыя грамад. навук. — Мінск, 1987. — № 6. — С. 109—115.
  • Анатоль Верабей. Проблема историзма в прозе Владимира Короткевича. практ. конф., Минск, 19 апр. 2011 г. — Минск: РИВШ, 2011. — С. 102—108

Примечания

  1. Ермолович М. Колосья созрели для жатвы // «Неман», 1975, № 10, с. 169.
  2. Жолнерович П. Колосья и серп на родной ниве: Послесловие переводчика // Короткевич В. С. Колосья под серпом твоим: Роман. — Мн.: Беларусь, 2019. — С. 735.
  3. Где в Гродно читают руками? // «Гродзенская праўда», 26.10.2011 (недоступная ссылка) (рус.)

Ссылки